Translations to Lithuanian language

We translate documents from any language to Lithuanian language for individuals, businessmen and companies. The translations are done by native speakers; the expert, stylistic and pre-print proofreading is done by experts in their field.

We have a long-term experience with translations to Lithuanian language in more than 100 fields and we are able to translate any type of text in any format. We will perform translations of books, manuals, presentations, official and business documents, websites, and web presentations for individuals, businessmen and companies.

The TRADOS software is an important help when realizing translations to Lithuanian language as well as from Lithuanian language. Thanks to the use of it we guarantee the unification or words and expressions in all documents that we translate for you.

If you need a sworn translation to Lithuanian language or from Lithuanian language, we will provide, apart from the translation, a sworn copy of the original document in order not to damage the original.

Do you need to quickly find out the price for your translation to Lithuanian language or from Lithuanian language? Use our on-line price list where you can set the basic parameters of the translation. Do not hesitate to contact us in the case that you have any questions related to the price of translation.

Copyright ©1995-2019    TLC Trainings and Languages, s.r.o
TLC homepage
10. 1. We realize translations from/to dozens of African languages The team of TLC translators works virtually all over the world. Proof of that is our translator from the African state of Malawi, who, in June 2011, translated the lyrics of a song from Chewa to Czech for a Czech recording studio. 5. 1. We translate texts across continents and cultures Some commissions realized by the TLC translators are truly unconventional –especially due to atypical combinations of languages across continents and cultures. 27. 12. The TLC translators manage to work with subtle nuances between the use of one language in different countries The same language used in different countries can have a very different terminology. Our translator who worked on the translation of texts on Czech bioproducts to German for the purpose of their sale in Austria ascertained that too.