Our team of project managers, translators, language proofreaders and technical proofreaders works with the SDL Trados Professional software. Thanks to this software, we can guarantee uniformity of the word and expressions terminology used in all documents of our client!
Trados – advantages for the client
• Uniformity of words
• High quality of translations
• Higher speed of processing the translation
• The possibility of simple changes and amendments made to the existing and original documents without the need of a completely new translation.
• The compatibility of the output with all currently available software
• The possibility of final processing by a graphic studio for printing
• Creating a client's dictionary, usable for any future translations.
On-line translation processing
We have a professional license of the SDL Trados Professional that allows the team of coordinators, proofreaders and translators to work simultaneously on-line, directly in the TLC premises, or remotely within the TLC network.
Thanks to this, your commission is continuously monitored and the highest possible quality is guaranteed!
The way of processing the order
Every client has a company terminology that is used within the company and preferred in the translated documents.
1. Creating a Company Vocabulary List
That is why, at the beginning of the partnership, a basic vocabulary list of words and expressions is created.
2. Extra Team for Each Client
Although the state-of-the-art software is used at work, the translations are products of individuals. Therefore, for every client we set a team of professionals and translators whose professional training and experience matches the area the customer is working within.
3. Translation, Checking & Processing, Dispatching
The translation of the text is only a first step. The translated text has to be checked in the technical respect, a language proofreading has to be done, it has to be processed into a proper format and dispatched to reach the appropriate person on time. Therefore, a project manager, technical proofreader and final language proofreader are always part of the team.
4. Final shape of the document
In case the customer wants the required document to be printed, we are prepared to cooperate on-line with graphic studios and printing plants in order to get the customer the complete mistake-free product (leaflet, promotion materials, etc.).

